이제 천천히 걷기로 했습니다.
그동안 지나쳐 온 것들을 눈에 담으며 걷습니다.

Topic/기획자라면..

다문화 디자인을 시작하기 위한 5가지 팁

kimdirector 2024. 1. 10. 08:05 

 

 

 

세상이 점점 더 상호 연결됨에 따라 기술자들이 디지털 경험에 어떤 영향을 미칠 수 있는지 고려할 기회가 그 어느 때보다 많아졌습니다. 세상이 점점 더 상호 연결되고 우리의 삶이 더욱 글로벌해짐에 따라 제품 디자이너와 같은 기술 전문가가 디지털 경험에 어떤 영향을 미칠 수 있는지 고려할 수 있는 기회가 그 어느 때보다 많아졌습니다. 가까운 미래에 수십억 명의 더 많은 사람들에게 다가갈 수 있도록 기술이 발전함에 따라 제품 디자이너는 전 세계 청중과 그들이 하는 일에 대한 더 많은 배려와 지원을 통해 문화 간 경험을 디자인하고 구축할 뿐만 아니라 비즈니스의 잠재적인 기회를 열도록 도울 수 있는 위치에 있습니다.

 

교차문화 디자인이란 무엇인가?

전 세계 사람들 [사진 출처: Canva]

 

 

교차문화 디자인(Cross-culture design)은 문화적 차이를 포용하고 문화적 차이를 어떻게 축하하고 디자인으로 표현하는지를 고민하는 제품 디자인 공간입니다. 이 작업의 일부는 카피를 포함한 제품 디자인을 번역 및 현지화할 수 있도록 하는 것입니다. 그러나 그것은 훨씬 더 깊은 것이기도 하다. 교차문화 디자인은 디자인이 문화와 그 뉘앙스에 의해 어떻게 정보를 얻고 영향을 받을 수 있는지 이해하는 데 중점을 둡니다. 다문화를 고려한 디자인 관행에는 고객 및 비즈니스 요구 사항을 지원하기 위해 이미지, 색상, 레이아웃과 같은 디자인 요소를 조정하고 적용하는 것이 포함됩니다. 제품을 디자인하는 디자이너는 고객의 문화를 이해하는 데 투자한 시간이 거의 항상 고객 만족도와 참여도 증가로 보상받을 수 있다는 것을 배워야 할 것입니다.

 

 

다문화 디자인이 중요한 이유

Sabrina Weschler의 이야기를 들어 보겠습니다. 이야기는 내가 매일 사용하는 사물과 앱에 교차문화 디자인이 가져오는 중요성에 대한 내 생각과 열정에 영향을 미쳤습니다. 저는 세계 여러 지역에 살았던 다문화 가정에서 태어났으며, 그곳에서 끊임없는 “문화 학습”의 순간을 경험했습니다. 나의 외조부모인 외공(Wàipó, 할머니)과 외공(Wàigōng, 할아버지)은 중국의 문화 대혁명에서 살아남았습니다. 그러는 동안 나의 친가 쪽 오스트리아계 유대인 조부모님인 오미(할머니)와 오파(할아버지)는 제2차 세계대전 이전에 나치 독일을 탈출하여 난민으로 미국으로 도피했습니다. 하지만 중국인 엄마와 미국계 유대인 아빠에 대해 흥미로운 점은 그들이 일본에서 만났다는 것입니다. 그래서 저는 거의 11살이 될 때까지 일본에서 태어나 미국으로 이주했습니다.

 

 

사브리나의 외조부모(왼쪽), 핵가족(가운데), 친조부모(오른쪽) [국기 사진 출처: Canva]

 

 

우리는 일본에 살면서 어머니 가족과 함께 중국 상하이에서도 많은 시간을 보냈고, 결국 그곳에서 유치원에 다녔습니다. 가족으로서 우리는 일본 문화에 푹 빠졌습니다. 예를 들어, 우리는 가족이 함께 일본어를 사용했습니다. 부모님이 모두 배우고 계셨던 언어이자 부모님이 의사소통할 수 있는 유일한 언어였기 때문입니다. 그 당시 나의 あ父 씨(Otōsan, 아빠)는 중국어를 할 수 없었고, 나의 あ母 씨(Okāsan, 엄마)는 영어를 할 수 없었습니다. 나는 또한 일본의 공립학교에 다녔으며 일본은 매우 동질적인 사회이기 때문에 대부분 일본인 친구만 있었습니다. 어렸을 때 저는 우리가 여느 일본 가족과 똑같다고 생각했고, 우리가 문화적으로 다른 가족과 다르다는 것이 분명해지기 전까지는 일본이 얼마나 동질적인지 이해할 수 없었습니다.

 

나는 어떤 문화의 일부가 되려면 의사소통하고 감정을 표현하는 방식을 바꿔야 한다는 것을 배웠습니다. 나는 그 문화에 대한 기대의 맥락에서 다른 사람들과 상호 작용하고 연결되는 방식의 균형을 맞춰야 했습니다. 나의 다문화 디자인 사고는 다양한 문화적 배경을 가진 가족 구성원이 기술과 상호 작용하는 것을 관찰하면서 영향을 받았습니다. 미국에서는 실리콘밸리에서 설계된 거의 모든 소프트웨어와 앱이 미국 영어를 구사하는 청중을 위해 맞춤 제작된 것 같았습니다. 예를 들어, Apple이 Siri를 처음 출시했을 때 어머니의 중국어 억양을 이해하지 못해 마음이 아팠습니다. 제가 제품 디자이너가 되고 싶었던 이유 중 하나는 문화적 배경이나 의사소통 방식에 관계없이 전 세계 모든 사람에게 기능적이고 사용자 친화적인 제품을 만드는 것이었습니다.

 

다문화 디자인을 위한 5가지 팁

여기에서는 제가 인생과 제품 디자인 여정을 통해 배운 몇 가지 문화 간 디자인 관행을 공유합니다. 교차문화 디자인을 일상적인 디자인 작업에 통합하는 방법을 생각할 때 이러한 작업이 유용할 수 있기를 바랍니다.

 

TIP 1 : 색상 - 문화적으로 중요하고 적절한 색상을 선택하십시오.

예를 들어, Dropbox 주식(DBX)에 대해 동일한 순간을 포착한 미국 트레이딩 앱인 TradingView와 중국 트레이딩 앱인 東方財富(Dōngfāng cáifù)의 이미지를 살펴보겠습니다. 당시 Dropbox 주식의 가치는 상승하고 있었는데, 이는 TradingView에서 녹색으로 상징되었습니다. 녹색은 미국에서 종종 “금전적 성장”을 상징하는 색이었습니다. 동일한 Dropbox 주가가 중국에서 '행운'을 상징하는 빨간색인 빨간색으로 표시된 dongfāng cáifù(동방財富)와 비교해 보세요. 각 앱의 디자이너는 긍정적인 주가 상승을 나타내는 데 사용되는 색상을 선택하여 문화 간 디자인 사고를 반영했습니다.

 

미국 트레이딩 앱 TradingView(왼쪽)와 중국 트레이딩 앱 dongfāng cáifù(오른쪽)

 

 

TIP 2 : 언어

타깃 고객의 언어를 염두에 두십시오. 다양한 문화에 맞게 디자인할 때 고려해야 할 세 가지 주요 언어 측면이 있습니다.

 

현지화

UI 카피는 대상 언어의 뉘앙스를 고려하여 현지화되어야 합니다. 최근 저는 Dropbox의 제품 간 연구 책임자인 Jen DiZio와 협력하여 일본의 Dropbox 고객들을 대상으로 사용자 조사를 실시했습니다. 우리의 목표는 다양한 나라의 사람들이 우리 제품을 어떻게 경험하는지 배우는 것이었습니다. 일부 언어 관련 연구 결과에 따르면 고객은 Dropbox 브랜드 기능인 스마트 동기화를 사용하는 방법을 이해하는 데 어려움을 겪었습니다.

 

스마트 동기화는 사람들이 컴퓨터의 공간을 절약할 수 있는 기능입니다. 컴퓨터의 Dropbox 폴더에 있는 파일에 액세스 할 수 있지만 해당 폴더의 콘텐츠는 클라우드에 저장됩니다. 스마트 동기화가 일본어로 번역되었습니다. UI에는 영어 단어의 음성 번역인 smartink(sumato shinku)로 표시되었습니다. 우리 연구에서는 참가자들이 영어 단어 smart를 이해하고 사용했기 때문에 smart(sumāto)라는 단어의 첫 번째 부분이 잘 수행되었습니다. 그런데 싱크(신쿠)에 관해서는 “신크(신쿠)가 무슨 뜻이겠어요?”라고 물었습니다.

 

그들은 다음을 고려했습니다:

  • shinku(shinku)는 파일에 대해 생각하거나 저녁 식사에 대해 생각하는 것과 같은 생각을 의미할 수 있습니다.
  • shinku(shinku)는 싱크대를 의미할 수 있습니다. 예를 들어, 한 번에 손을 씻으라는 요청을 받는 것과 같습니다.

미국 영어에서 th와 s는 두 가지 고유한 소리를 나타냅니다. 그러나 일본어에는 두 소리를 모두 나타내는 기호가 하나만 있습니다. 따라서 일본 참가자들은 이러한 맥락에서 이러한 소리를 구별하는 데 어려움을 겪었고 종종 혼란스러워했습니다. 일본 참가자들에게는 싱크(sync), 싱크(think), 싱크(sink)라는 용어가 모두 동일하게 들립니다. 그리고 그들은 영어 단어 sync ( Synchronize의 줄임말) 보다 영어 단어 Think와 Sink에 더 익숙합니다. 동기화를 뜻하는 일본어 단어가 있지만 이 단어의 일반적인 축약 버전은 없습니다. 일본어로 해당 단어는 同期(도키, 문자 그대로 "동일한 시간"으로 번역됨)입니다.

 

혼란을 줄이기 위해 해당 문화권에서 사용되는 친숙한 단어를 선택하십시오.

 

 

잠재 고객이 제품이나 기능의 이름을 이해하지 못한다면, 그것을 사용하려고 애쓰지도 않을 가능성이 높습니다.

 

텍스트 방향

각 텍스트 문자열이 페이지에 어떻게 나타나는지 염두에 두십시오. 미국 영어나 스페인어 같은 서양 언어는 왼쪽에서 오른쪽으로 씁니다. 그러나 히브리어와 같이 오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 언어도 있습니다. 그리고 책에서는 위에서 아래로, 오른쪽에서 왼쪽으로 수직으로 쓰이지만 디지털 경험에 나타날 때는 서양 언어 관행을 따르는 일본어와 같은 다른 언어도 있습니다. 이 Airbnb 예에서 히브리어 버전은 이 언어의 읽기 방향을 따릅니다. 페이지의 모든 UI 구성 요소도 이러한 문화적 요구를 수용합니다. 이미지 페이지 매김은 오른쪽에서 왼쪽으로 진행되며 저장 버튼은 영어 버전의 오른쪽과 달리 왼쪽에 배치됩니다.

 

미국 영어(왼쪽) 및 히브리어(오른쪽)로 제공되는 에어비앤비 페이지

 

 

텍스트 확장

소스 언어에서 대상 언어로 이동할 때 소스 언어의 특정 단어는 대상 언어의 여러 단어나 구문으로 번역될 수 있습니다. 예를 들어 미국 영어에서 이탈리아어, 독일어 또는 러시아어로 이동할 때 최대 300% 텍스트 확장을 허용하는 것을 고려해야 합니다. Apple 사이트의 이 부분 페이지 캡처에서는 미국 영어로 된 2줄 머리글과 7줄 본문 사본이 이탈리아어로 된 4줄 머리글과 8줄 본문 사본으로 나타납니다. 반응형 디자인 접근 방식의 맥락에서 문화 디자인의 이러한 측면을 생각하면 번역 및 현지화 작업 중에 카피가 확장될 때 디자인이 손상되지 않도록 할 수 있습니다.

 

미국 영어(왼쪽) 및 이탈리아어(오른쪽)로 된 Apple 페이지

 

 

TIP 3 : 콘텐츠 밀도

적절한 콘텐츠 밀도는 문화마다 크게 다릅니다. 특정 청중을 위한 콘텐츠 밀도에 대해 생각할 때 시간을 내어 해당 문화와 문화적 규범을 조사하십시오. 라쿠텐(Rakuten)은 다문화 디자인을 실천하는 사이트의 한 예입니다. 일본어 버전의 홈페이지는 종이 카탈로그의 모양과 느낌을 지닌 콘텐츠가 풍부한 페이지를 선호하는 문화를 반영합니다. 홈페이지의 미국 영어 버전은 훨씬 더 내용이 가벼운 디자인을 반영하여 미국 고객의 기대에 부응합니다.

 

그렇다면 적절한 콘텐츠 밀도는 무엇일까요? 이에 대한 정확한 답은 없습니다. 디자인 개념을 어떻게 적용하고 이를 문화 간 디자인 사고와 결합할 수 있는지 고민할 필요가 있습니다. 이러한 고려 사항에서 나오는 내용은 모든 문화뿐만 아니라 한 문화에서 다른 문화로 바뀌는 디자인 개념을 알리는 데 도움이 될 것입니다.

 

일본어(왼쪽) 및 미국 영어(오른쪽)로 제공되는 낙천 페이지

 

 

TIP 4 : 이미지

다양한 문화에 대한 콘텐츠를 디자인할 때 이미지 선택에 주의하세요. 예를 들어, 해변에서 수영복을 입은 사람들이 포함된 이미지는 독특한 문화적, 종교적 또는 지리적 고려 사항을 고려할 때 모든 문화권에 적합하지 않을 수 있습니다. 또한 이미지에서 사람이 어떻게 표현되는지 생각해 보세요. 특정 문화를 위한 제품을 디자인할 때, 당연해 보일 수 있지만 포함하는 이미지가 해당 특정 문화에 속한 사람들을 정확하게 나타내는지 확인하세요.

 

일본(왼쪽)과 말레이시아(오른쪽)의 맥도널드 페이지

 

 

TIP 5: 기술

디자인은 문화에서 주로 사용되는 기술과 장치를 고려해야 합니다. 특정 기술과 장치가 해당 문화에서 사용되는 이유를 이해하는 것이 중요합니다. WeChat은 모든 것을 포괄하는 중국 앱입니다. 소셜 미디어 앱, 결제 앱, 채팅 앱, 약속 앱 등의 역할도 합니다. 이 앱은 매우 인기 있는 앱이며 WeChat을 사용하여 시장 판매자에게 비용을 지불하는 사람들에게 유연성을 제공하여 중국을 실질적으로 현금 없는 사회로 만듭니다.

 

이에 비해 일본 역시 기술적으로 발전한 문화임에도 불구하고 현금 교환에 대한 의존도가 높습니다. 이러한 접근 방식은 무엇보다도 존중심을 가지고 돈을 교환하는 문화와 일치합니다. 예를 들어, 많은 사람들은 누군가가 카드로 결제할 때 소규모 판매업체에서 수수료가 부과된다는 사실을 알고 있습니다. 따라서 현금으로 결제하면 매장 주인의 비용 부담이 줄어듭니다. 특정 기술이 특정 문화에서 수용되거나 수용되지 않는 이유를 이해하는 것도 마찬가지로 중요합니다.

 

중국(왼쪽)과 일본 엔화(오른쪽)의 WeChat 앱 [사진 출처: Canva]

 

 

마무리 생각

문화는 그것이 어디서 유래했든 복잡합니다. 문화는 같은 나라 내에서도 세계 각 지역마다 다릅니다. 언어와 마찬가지로 문화도 끊임없이 진화하고 있습니다. 문화가 계속 진화함에 따라 그들의 요구도 진화할 것입니다. 전 세계 고객을 대상으로 디자인하는 우리에게는 문화 간 디자인을 고려하는 경험을 구축하고 디자인 사고와 관행을 더욱 포괄적으로 바꾸는 데 도움이 되는 것이 중요합니다. 제품 디자이너는 제품에 생명을 불어넣을 수 있는 위치에 있습니다. 다문화 디자인을 실천하는 것은 사람들이 최선을 다해 일할 수 있도록 하는 한 가지 방법이 될 것입니다.

 

 

 


 

 

 

5 tips to get started with cross-cultural design | Dropbox Design

As our world continues to become more interconnected, there are more opportunities than ever for technologists to consider how they might impact digital ...

dropbox.design

번역된 내용으로 의역이나 오역이 있을 수 있습니다. 자세한 내용은 원문을 참고하시기 바랍니다.

 

 

 

 

반응형
이전보기 카테고리 글 더보기